In our third and final episode on the lost hero, Mongán, we piece together some intriguing potsherds. What has the son of Manannán to say to Saint Colm Cille? What happened when he had his “Frenzy”? Can we re-construct his death-tale, Aided Mongáin? Join the Story Archaeologists as they look for edges and corners in…
Tag: prophecy
The Humiliation of Eochu Rígéigeas
Eochu, chief poet of Ireland seethed furiously, shame diffusing his face into red rage. To make a fool of him, to humiliate him in public – it was an unforgivable insult to a man of his status. But for a young man, hardly more than a child, to be the cause, the origin of his discomfiture;…
The Text of Immram Brain Part 2: Manannan’s Poem and the Prophecy of Mongán
Here is the second part of the text of Immram Brain, as edited by Séamus Mac Mathúna. The translation is based on that of Kuno Meyer, although where my translation differs significantly from his, I have included his translation in brackets. For Chris Thompson’s rendition of part of the poem, see Manannán’s Prophecy of Mongán….
Manannán’s Prophecy of Mongán
From the poem of Manannán Mac Lír in Immrám Bran: Manannán speaks: You see me here. I stand before you As I approach the mortal world. I will come to the woman who waits in Moy-linney; I will come, at last, to her own home. For I, Manannán of the line of Lír, Will take…
Rowing Around Immrama 09: Mongan and His Missus
In our very first Immrám, Immrám Bran, we met Manannán on his way to beget a wonder-child, Mongán. Now that we’ve finished rowing around the open seas, we’ve returned to dry land to find out what happened next. What we’ve found is one of the funniest stories we’ve ever looked at! So strap in your…
The Text of Immram Brain Part 1: The Woman’s Poem
Here is the first part of the text of Immram Brain, as edited by Séamus Mac Mathúna. The translation is based on that of Kuno Meyer, although where my translation differs significantly from his, I have included his translation in brackets. I have also marked the scribe’s glosses with brackets, introduced with .i. in the…
The Dindshenchas of Athleague – Áth Líac Find
From The Metrical Dindshenchas Volume 4, pp 36 – 43: Poems 11 & 12 edited by Edward Gwynn translated by Isolde Carmody These poems were posted as part of “More Poems about Sinann”, a companion article to Series 1: Mythical Women – Episode 1: The Story of Sinann. Any names or words with notes appear…
Dindshenchas 02: Dindshenchas and Dreamtime
Mythic cartography is the art of mapping stories onto a living landscape. In Ireland, these patterns are visible through the corpus of Dindshenchas poems and prose: in Australia, they have traditionally been painted onto rocks by the First Australians. Join the Story Archaeologists as they chart the Songlines and Storylines in these, environmentally differing, mythic map libraries….
The Proto-Story – A Speculation
And the Morrigan spoke at last. “The time will soon be upon us, and unrest will not pass us by. The leader of our people will be fatally blemished. Núada will be wounded in heart and hand. No longer will he hold golden prosperity within his grasp.” The Dagda grinned. “Dían Cécht will make him…
Poems of the Morrigan
from Cath Maige Tuired, edited by Elizabeth Gray These translations were originally posted with Mythical Women episode 6: Encountering the Morrigan Poem A: Section 137, Lines 683 – 693 Translation by Isolde Carmody: Afraigid rig don cath Kings arise to [meet] the battle rucatair gruaide Cheeks are seized aisnethir rossa Faces [honours] are declared ronnatair feola,…