Story Archaeology

Uncovering the layers of Irish Mythology through a regular podcast and related articles

Category Archives: Texts and Translations

Noínden Ulad – The Story of Macha

Edited by Vernam Hull, Celtica 8 (1968), pp 1-42. Translation by Isolde Carmody. Annotated terms are marked in bold, with the notes at the end of the text. §1 Cid dia mboí in ces for Ultaib? Ni ansae From what [cause] was the debility on the Ulstermen? Not hard.

Read more »

Revisiting Sinann’s Other Poems

From the Metrical Dindshenchas, Volume 4, edited by Edward Gwynn translated by Isolde ÓBrolcháin Carmody pp 36 – 43: Poems 11 & 12 Note: It may seem hard to believe, but in our podcast episode, Revisiting Sinann, we didn’t jump up and down shouting about the link between Sinann and Mongán! We compared her poetic quest …

Read more »

Revisiting Sinann in the Metrical Dindshenchas

from the Metrical Dindshenchas, Volume 3 edited by Edward Gwynn; translated by Isolde ÓBrolcháin Carmody. pp. 286 – 297; poems 53 and 54

Read more »

Finn Bán describes the Gilla Decair (and his horse!)

  Finn Bán to Finn MacUmall: Na dée dot bennachad, a Fhinn, The gods bless you, O Finn, a fhir in chomráid chnesda; O man of soothing speech; táncas féin dot ghrésachtsa I come in need of your stirring words mar do bí oram egla Because I was so frightened.   Finn MacUmall to Finn …

Read more »

Fair Lady, Will You Go With Me?

  from Tochmarc Étaíne, “The Wooing of Étaín”, ed. Osborne Bergin and R. I. Best poetic translation by Isolde ÓBrolcháin Carmody   A Bé Find, in rega lim Fair Lady, will you come with me i dtír n-ingnad hi fil rind? To a wonder-land of harmony Is barr sobairce folt and; Hair shines with a …

Read more »

A Description of the Sid of Labraid

Paraphrased from Laerg’s poem in Serglige Con Chulainn, “The Love-Sickness of Cú Chulainn” from “Serglige Con Chulainn“, ed. Myles Dillon from Lebor na hUidre; lines 486 – 513 Poetic rendering by Chris Thompson   Colba do lepthaib crónda, úatne finna forórda, is sí caindell ardustá in lía lógmar lainerdá. Soft crimson beds there are Emblazoned …

Read more »

The Text of Immram Brain Part 2: Manannan’s Poem and the Prophecy of Mongan

Here is the second part of the text of Immram Brain, as edited by Séamus Mac Mathúna.  The translation is based on that of Kuno Meyer, although where my translation differs significantly from his, I have included his translation in brackets. For Chris Thompson’s rendition of part of the poem, see Manannán’s Prophecy of Mongán. …

Read more »

Cormac’s Adventures in the Otherworld – The Texts

In the podcast episode, we were working off three main texts: The Twelve Ordeals includes the descriptions of various means for telling truth from falsehood, describes many things decided at Cormac’s Feast of Tara, his adventure in the Land of Promise, and a court case through which Cormac obtained his sword. Download or view the …

Read more »

The Instructions of King Cormac

“O Cormac, grandson of Conn,” said Cairbre, “what are the dues of a chief and of an ale-house?” “Not hard to tell,” said Cormac. “Good behaviour around a good chief Lights to lamps Exerting oneself for the company A proper settlement of seats Liberality of dispensers A nimble hand at distributing Attentive service Music in …

Read more »

The Tabulated Immrama

While we were working on this series, Isolde thought that it might be helpful to create a table comparing all the islands and events of the four members of the set.  Not all the details of each story are present, but it is a useful aide memoire to use while listening to any episode in …

Read more »