As discussed in the podcast, there are several other notable appearances which the Mór Rígan makes through Irish Mythology. Below, I have produced a translation of the Dindshenchas poem, “Odras”. Before we get to her, here are links to some of her other roles: Esnada Tige Buichet, “The Melodies of the House of Buchet”. This…
Search Results for: Women
The Story of Rúadán from Cath Maige Tuired
from Cath Maige Tuired, The Battle of Moytura edited by Elizabeth Gray translation and notes by Isolde Carmody [Terms in bold have notes and discussions below] 544] Tánic didiu frisna Fomore annísin, go tudciset-som fer n-úadaibh de déscin cathai & cosdotha Túath nDéa .i. Rúadán mac Bresi & Bríghi ingene in Dagdai. Ar ba…
Lassair and her Well
Every parish in Ireland has its holy well, with specific healing properties and a “pattern day” (Patron Day), where Mass is said and pilgrims perform rituals by the well. In the Arigna area of South Leitrim / Roscommon, one of the best known of these is St. Lassair’s Well in the parish of Killronan, between…
Beidh Aenach Amárach…
The Fairs of Early Irish Society The óenach, sometimes translated as “Fair”, was an important regular feature of early Irish society. There were several kinds of public gathering, including slógadh, “hosting”, where a lord would gather his able tennants for military activity, and airecht, “court”, which was a gathering of freemen for legal purposes. But…
Noínden Ulad – The Story of Macha
Edited by Vernam Hull, Celtica 8 (1968), pp 1-42. Translation by Isolde Carmody. Annotated terms are marked in bold, with the notes at the end of the text. §1 Cid dia mboí in ces for Ultaib? Ni ansae From what [cause] was the debility on the Ulstermen? Not hard.
Stories of Creation
Virtually all cultures have creation stories… There are two main types of creation myth: the cosmogenic, which is about the creation of the universe or the world; and those that concern the creation of human beings. The stories of the creation of humans often comes in the same package as that of the creation of…
The Importance of the Source
When I chose to study Early Irish, the principal reason was so that I could read the Irish stories and poetry that I so loved in their original language. As a student of literature and philosophy, I knew that translation meant interpretation. Being both cynical and a control freak, I wanted to remove the filter…
The Poems of Sinann
FROM THE METRICAL DINDSHENCHAS VOL 3 ed. Edward Gwynn translated by Isolde Carmody, based on Gwynn’s work. The complete edition by Gwynn can be found here pp. 286 – 297; poems 53 and 54